Making joint efforts to realize the Chinese dream of national rejuvenation
習近平總書記指出,“中國夢是兩岸同胞共同的夢,需要大家一起來圓夢”。
As Xi Jinping has emphasized, "The Chinese Dream is the dream of people on both sides of the Taiwan Straits, and it will take the joint efforts of us all to make it a reality."
The Chinese Dream is tied closely to the future of Taiwan. In order to make the shared Chinese Dream a reality as soon as possible, people on both sides of the Straits should stand by each other, devoting themselves to the rejuvenation of the nation regardless of their party affiliation, social strata, religion, and place of origin.
2、努力推動兩岸關系和平發展。
Working to promote peaceful cross-Straits relations
Both sides of the Straits should consolidate the common foundation of adhering to the "1992 Consensus" and opposing "Taiwan independence," deepening the common understanding of safeguarding the One-China Framework. This foundation is the anchor of cross-Straits relations: only when it has been set firmly in place will cross-Straits relations be able to stay steady in the face of any storm.
We treat all our compatriots in Taiwan as equals, and extend our welcome to all those who are willing to promote peaceful cross-Straits relations, regardless of what views they may have held in the past.
3、倡導“兩岸一家親”的理念。
Advocating the notion that "both sides of the Taiwan Straits are one family"
兩岸同胞是血脈相連、命運與共的一家人。
Chinese people living on both sides of the Taiwan Straits are members of the same family, sharing ties of blood and a common destiny.
The notion of one family is rooted in our blood and ethos, and in our common history and culture. All compatriots in Taiwan are our dear kin, regardless of which province or ethic group they hail from.
We respect the social system and lifestyle they have chosen. Moreover, we are willing to use kinship to heal the wounds inflicted on Taiwan compatriots by history, and work together with them to build a bright future for the Chinese nation.
4、為破解兩岸固有政治分歧逐步創造有利條件。
Gradually creating favorable conditions for resolving inherent political differences between the two sides of the Straits
In the words of Xi Jinping, "Looking to the future, the long-existing political differences between the two sides must eventually be resolved. We cannot keep on passing these problems down from one generation to the next."
Chinese people on both sides of the Straits have the wisdom to find a solution to these problems. Working within the One-China Framework, we are ready to engage in equal consultations with the Taiwan side in order to arrive at fair and reasonable arrangements.
5、深化兩岸經濟合作,同臺灣同胞分享大陸發展機遇。
Deepening economic cooperation between the two sides of the Straits and sharing development opportunities with Taiwan compatriots
習近平總書記指出,我們“愿意首先同臺灣臺胞分享大陸發展的機遇”。
As Xi has pointed out, "We are willing to let Taiwan compatriots be the first to share the Chinese mainland's development opportunities."
Proceeding on this basis, we will ascertain the actual needs of people in Taiwan, especially ordinary people, and take effective measures to benefit vulnerable groups so that more people in Taiwan can gain from economic exchanges and cooperation across the Straits.
At the same time, we hope that high-level economic dialogue and coordination between the two sides can be further stepped up in an endeavor to take economic cooperation across the Straits to a new level. This will involve a range of efforts to accelerate the expansion of cooperation in industry, increase two-way investment, deepen cooperation in financial services, and explore new approaches to cooperation.
6、增進兩岸同胞互信,加強青少年交流。
Building mutual trust between compatriots and fostering stronger ties between youths on both sides of the Straits
Active efforts are therefore needed to facilitate broader contact between people of all circles and walks of life on both sides of the Straits. Through face to face interactions and heart to heart exchanges, we will be able to further mutual understanding and shorten the distance between us.
Xi Jinping has placed a particular emphasis on contact between people at the grass-roots level and youths on both sides of the Straits. He has stressed that all Taiwan compatriots, especially ordinary people, should be able to benefit more from the peaceful development of cross-Straits relations.
Youths hold the key to the future of cross-Straits relations. We need to work out more ways of facilitating interactions and contact between young people on both sides of the Straits, ensuring that they recognize the trend of peaceful development across the Straits and that they feel the momentum behind the great rejuvenation of the Chinese nation. This will put them in the position to shoulder the responsibility of opening up a new chapter in cross-Straits relations and making the great rejuvenation of the Chinese nation a reality.