• <video id="abmqw"><input id="abmqw"></input></video>
  • <strong id="abmqw"><noscript id="abmqw"></noscript></strong>
  • <i id="abmqw"><sub id="abmqw"></sub></i>
      <video id="abmqw"></video>
      <output id="abmqw"></output>

    1. <video id="abmqw"><ins id="abmqw"><table id="abmqw"></table></ins></video>

      <wbr id="abmqw"><input id="abmqw"></input></wbr>
    2. <thead id="abmqw"><span id="abmqw"></span></thead>
    3. 口譯思維過程的意義協(xié)商模式

      • 所屬分類:
        英語翻譯專..
      • 作者:
        諶莉文 著
      • 出版社:
        中國社會科學出版社
      • ISBN:9787516105238
      • 出版日期:2011-12-1
      • 原價:
        ¥48.00元
        現(xiàn)價:¥42.20元
      • 本書信息由合作網(wǎng)站提供,請前往以下網(wǎng)站購買:

        京東商城

         

        當當網(wǎng)

      圖書簡介

        《口譯思維過程的意義協(xié)商模式》的主題是剖析口譯思維過程的認知構建,主要內(nèi)容關涉口譯思維理解、思維推進和思維重構的認知原則和認知機制,研究方法上采用理論思辨與實證分析相結合的多元定性研究路徑,旨在揭示口譯發(fā)生時的思維運作玄機,為優(yōu)化口譯培訓與社會服務提供客觀依據(jù)。
        口譯思維過程指口譯發(fā)生時的后臺認知,聚焦正式會議交替?zhèn)髯g(以下統(tǒng)稱口譯)所涉及譯員大腦思維過程的心智運作;意義協(xié)商亦稱概念化協(xié)同運作,指口譯心智運作的特殊意義構建,表征為涉及一系列復雜輸入維度的概念整合思維。《口譯思維過程的意義協(xié)商模式》試圖說明,通過意義協(xié)商機制運作,譯員將動態(tài)感知的語言信息和交際信息與長時記憶中的經(jīng)驗信息不斷進行在線整合,獲得一連串思維頓悟。
        截至目前,大多數(shù)針對口譯思維過程的研究(如信息加工、腦神經(jīng)、認知心理等)都是圍繞口譯程序的串行加工進行反復論證,而對于語言信息處理、記憶分析以及意圖實現(xiàn)之間的概念接口與概念化方式尚缺乏系統(tǒng)描寫,口譯思維過程所蘊涵的認知本質(zhì)撲朔迷離。本研究以系統(tǒng)科學的自組織運動機理為整體觀照,以福柯尼耶(Fauconnier,1997)、福柯尼耶和特納(Fauconnier&Turner,1996,2002)提出的概念整合理論為視點,結合認知語言學、心理語言學及認知科學中描寫言語交際的基本原理,采用理論模式探討與實據(jù)論證相結合的辦法,考察口譯思維過程中不易察覺的概念化表征,并在此基礎上力圖構建圍繞意義協(xié)商機制運作的口譯思維過程認知模式。
        本書旨在揭示系統(tǒng)與要素以及子系統(tǒng)之間的相互關系,構建具有解釋性和可操作性的口譯認知運作模式,從概念層面把握口譯思維過程的意義構建。基本理論假設是,口譯思維過程通過體現(xiàn)人類高度復雜經(jīng)驗認知的概念化系統(tǒng)得到表征,其心智運作絕不是簡單和籠統(tǒng)的輸入一輸出機制,而是以動態(tài)、開放、立體的思維主體意義協(xié)商運作為核心機制的語言和非語言信息意義構建,體現(xiàn)為獨特的概念整合思維流程,且通過三階合成運作得到表征。口譯思維流程以心智空間為基本認知單位,涉及源語空間、感知空間、關聯(lián)空間、語境空間、理解空間、記憶空間和譯人語空間的概念合成運作,輸入維度涵蓋語言、交際和經(jīng)驗三類相互關聯(lián)的范疇層級,通過意義協(xié)商,不斷進行合成運作,在合成空間出現(xiàn)一系列概念突顯。三個互為關聯(lián)的理論假說可以用來說明這一認知框架,它們分別是:前知識突顯假說、雙重語境連通假說和言效契合假說。本書試圖說明,意義協(xié)商作為口譯思維過程的基本運作機制,貫穿思維理解、思維推進和思維重構等一系列認知程序,在雙重語境連通的持續(xù)運作下,前知識結構得到不斷更新發(fā)展,最終實現(xiàn)言效契合的認知目標。
        第一,前知識突顯假說。前知識突顯指長時記憶中程序化的知識結構,在口譯現(xiàn)場條件下被瞬間激活并迅速融人工作記憶,通過跨空間映射和合成運作,形成概念壓縮。前知識突顯是意義協(xié)商的基本概念化方式,作為不同級階概念整合的動因與成果,貫穿口譯思維過程。核心論點是:首先,前知識并非僅是現(xiàn)實的客觀反映,而是存在于口譯思維的任何階段并活躍于口譯思維網(wǎng)絡的動態(tài)意義單位。其次,前知識突顯與主體性運作之間具有相互作用和相互激活的關系。最后,前知識運作主要通過文化視角、語言結構與話語風格的激活與相關合成運作,促成新的概念突顯。由于意義協(xié)商運作,貫穿口譯認知過程的知識結構具有動態(tài)發(fā)展的概念特性。
        第二,雙重語境連通假說。雙重語境連通指調(diào)出各類相關社會腳本參與口譯在線認知的概念化過程,其中在場概念(主要包括語言、技術與情景框架)與不在場概念(主要包括社會文化、情感與趨勢框架)的激活連通是產(chǎn)生系統(tǒng)整體效應的理據(jù)。口譯語境認知構建的認知理據(jù)是雙重語境連通,其運作方式形成口譯意義協(xié)商機制運作的重要概念化表征,說明口譯語境既不是外在的物質(zhì)現(xiàn)實,也并不是內(nèi)在的心理反映,而是通過雙重語境連通得到表征的系統(tǒng)構建。因此,口譯語境隨著口譯認知發(fā)展而不斷變化,通過概念化運作,成為推動口譯思維進程的動態(tài)意義構建。
        第三,言效契合假說。口譯交際的目標是致力于不同認知主體的視閾融合,即言效契合。言效契合突顯了口譯言語行為認知中的主體間性意識。強調(diào)不同口譯主體間的交流互動是形成空間關聯(lián)的重要理據(jù)。口譯言語行為是非線性的、非靜態(tài)的、超語言的意義協(xié)商概念合成,言效契合得益于源語發(fā)言意圖在譯員思維產(chǎn)生的言后效果(概念突顯)和主體間性運作的成果(概念突顯)之間的跨空間映射以及連續(xù)性合成運作。主體間性體現(xiàn)了口譯概念整合過程中意義協(xié)商機制運作的理據(jù),其概念化方式不僅提高口譯概念整合的效率,而且對實現(xiàn)言效契合的口譯目標產(chǎn)生積極影響。
        為完成理論探討與實證分析的雙重任務,本書基于帕奇哈克(Pochhacker,2004)所提倡的多元定性研究路線,遵循“確定目標一提出方案一建立模型一分析結果一綜合評價”的系統(tǒng)論證過程。
        通過演繹推理,確認“口譯思維過程是不同心理現(xiàn)實進行意義協(xié)商的概念整合,其認知路徑遵循口譯思維流程意義協(xié)商原則”這一基本假設,并將圍繞該假設的一系列論證作為具體研究目標。
        研究方案包括理論探討與實證研究。在理論探討部分,主要以近年國際會議口譯的音視頻材料為觀察語料,以當代認知語言學的概念整合理論為視點,結合語言哲學、心理語言學以及系統(tǒng)科學的整體思維方式,進行自下而上式探討,從口譯思維過程的語言觀、心智觀和整合觀三方面論證口譯思維過程的概念體系。
        理論模型建立在對口譯思維過程概念體系進行論證的基礎上,并以認知語言學有關心智空間和概念整合的核心論說為立論框架,提出口譯思維過程的意義協(xié)商原則,進而推導口譯思維過程的三階合成意義協(xié)商模式的結構性架構。
        為完成模式構建并檢驗其效度,本書從第六章開始,圍繞意義協(xié)商原則,設計實證研究方案,對先前提出的研究預測進行深度檢驗,通過仿真實驗,建立可行l(wèi)生實證數(shù)據(jù)庫,比較相關概念化方式對口譯意義構建過程的影響。
        數(shù)據(jù)分析主要圍繞模式檢驗展開,首先采用變量賦值的辦法,科學量化關涉語言與思維操作的相關變量,然后開展實驗、訪談和問卷相結合的多元數(shù)據(jù)分析,針對職業(yè)譯員、受訓口譯人員和非職業(yè)受訓人員等被試組別的所有口譯現(xiàn)場樣本,進行意義協(xié)商范疇分類。為便于驗證,賦予影響口譯思維過程認知結構的要素權重,并將變量代入結構模式,通過定量研究和定性研究相結合的方法進行假設檢驗。
        最后對所獲得的結果進行評價,討論各變量在口譯概念整合不同階段的作用、相互關系和不同變化,綜合評價模式建構的優(yōu)化與變量確定的合理性,補充和完善理論假設,推論本研究的結論。
        總體而言,本書主要針對口譯心智運作的概念化本質(zhì),將口譯思維過程所具有的獨特意義構建納入意義協(xié)商框架進行考察。通過一系列努力,口譯思維過程中一些長久沒有明確解答的關鍵問題在一個系統(tǒng)的概念化框架下得以明晰,針對不同范疇群體的思維輪廓得以勾勒,隱匿于口譯思維過程背后的復雜意義構建逐步被揭示開來。


      目錄

      第一章 緒論
       第一節(jié) 口譯系統(tǒng)研究的瓶頸
       第二節(jié) 口譯心智活動與概念整合思維
       第三節(jié) 問題的聚焦及基本假設
       第四節(jié) 研究目標及研究方法
       第五節(jié) 本研究的框架布局
      第二章 口譯思維過程研究概況
       第一節(jié) 引言
       第二節(jié) 國內(nèi)外口譯思維過程研究回顧
        一 國外相關研究
        二 國內(nèi)相關研究
        三 小結
       第三節(jié) 口譯思維過程模式研究
        一 翻譯過程描寫模式
        二 多任務處理模式
        三 多元運作模式
        四 小結
       第四節(jié) 口譯思維過程研究方法論
        一 目前尚存在的問題
        二 本研究的解決辦法
       第五節(jié) 結語
      第三章 口譯思維過程的概念體系
       第一節(jié) 引言
       第二節(jié) 口譯思維過程的語言觀
        一 開放系統(tǒng)視角的語言游戲
        二 口譯思維過程參與規(guī)則
       第三節(jié) 口譯思維過程的心智觀
        一 心智與概念
        二 口譯思維過程的主體間性
        三 關聯(lián)與口譯
       第四節(jié) 口譯思維過程的整合觀
        一 滲透于人類心智體驗的概念整合
        二 概念整合理論對解釋口譯思維過程的不足
        三 口譯概念整合思維
       第五節(jié) 結語
      第四章 口譯思維過程的操縱表征
       第一節(jié) 引言
       第二節(jié) 口譯概念整合中的意義協(xié)商
        一 概念整合:組構、壓縮、優(yōu)化
        二 意義協(xié)商原則
       第三節(jié) 口譯思維過程的認知單位
        一 源語空間及其成分表征
        二 感知空間及其成分表征
        三 關聯(lián)空間及其成分表征
        四 語境空間及其成分表征
        五 理解空間及其成分表征
        六 記憶空間及其成分表征
        七譯入語空間及其成分表征
       第四節(jié) 口譯概念化網(wǎng)絡的輸入維度
        一 語言維度
        二 交際維度
        三 經(jīng)驗維度
       第五節(jié) 結語
      第五章 模式推導
       第一節(jié) 引言
       第二節(jié) 口譯思維過程的系統(tǒng)運動機理
        一 整體性、相關性和目的性
        二 口譯概念整合自組織運動
       第三節(jié) 口譯認知運作的模式表征
        一 系統(tǒng)指導原則
        二 三階合成運作
       第四節(jié) 基本理論假說
        一 前知識突顯假說
        二 雙重語境連通假說
        三 言效契合假說
       第五節(jié) 研究問題與初步預測
       第六節(jié) 結語
      第六章 考察設計及變量賦值
       第一節(jié) 引言
       第二節(jié) 研究樣本選擇
        一 受試人員
        二考察材料
       第三節(jié) 數(shù)據(jù)采集過程
        一 準備工作
        二 錄音、訪談及問卷調(diào)查
        三 錄音轉寫及樣本標注
       第四節(jié) 假設、數(shù)據(jù)處理及變量描寫
        一 假設形成
        二 數(shù)據(jù)處理
        三 變量描述
       第五節(jié) 變量賦值及假設檢驗
        一 變量賦值
        二 假設檢驗
       第六節(jié) 結語
      第七章 意義協(xié)商對口譯能力和績效的影響
       第一節(jié) 引言
       第二節(jié) 賦值結果以及樣本的概念化分類
        一 對數(shù)據(jù)樣本的描述性統(tǒng)計
        二 描述性特征與范疇類型
       第三節(jié) 前知識突顯對口譯能力和績效的影響
        一 信息實現(xiàn)值與變量之間的相關性
        二 對假設1和假設2的討論
       第四節(jié) 語境構建對口譯能力和績效的影響
        一 環(huán)境值與變量之間的相關性
        二 對假設3和假設4的討論
       第五節(jié) 主體間性運作對口譯能力和績效的影響
        一 策略值與變量之間的相關性
        二 對假設5和假設6的討論
       第六節(jié) 檢驗結果小結
      第八章 結果闡釋:架構、方式與類型取向
       第一節(jié) 引言
       第二節(jié) 口譯思維過程的意義構建
        一 對總體架構的論證
        二 口譯思維過程的制約原則
       第三節(jié) 考察結果對口譯概念整合思維的解釋力
        一 結構要素與概念化運作
        二 功能要素與概念化運作
       第四節(jié) 認知分類:討論與啟示
       第五節(jié) 結語
      第九章 總結
       第一節(jié) 本書的主要內(nèi)涵陳述及研究結論
       第二節(jié) 本研究的理論意義與實踐意義
        一 理論意義
        二 實踐意義
       第三節(jié) 本研究的局限性
       第四節(jié) 對后續(xù)研究的建議
        附錄一 口譯實驗中部分源語文本
        附錄二 口譯實驗中部分錄音轉寫樣本
        附錄三 環(huán)境訪談結果錄人表例
        附錄四 主體性策略調(diào)查表
        附錄五 國內(nèi)口譯研究文獻數(shù)據(jù)統(tǒng)計
        參考文獻
        致謝

      同類熱銷圖書

      書名 作者 出版社 價格 購買
      英語筆譯實務:2級 盧敏 主編 外文出版社

      ¥45.00

      ¥31.50
      詳情
      英語筆譯綜合能力 2級 最新修訂版 外文出版社

      ¥43.00

      ¥30.10
      詳情
      英語口譯筆記法實戰(zhàn)指導(第二版)(附光盤) 吳鐘明 主.. 武漢大學出版社

      ¥39.80

      ¥31.60
      詳情
      翻譯的技巧 錢歌川 著 世界圖書出版公司

      ¥56.00

      ¥40.30
      詳情
      英語口譯綜合能力 2級 最新修訂版 王立弟 主.. 外文出版社

      ¥43.00

      ¥32.60
      詳情
      中式英語之鑒——北京外國語大學碩士研究生考試指定參考用.. (美)平卡.. 外語教學與研究出..

      ¥25.90

      ¥21.20
      詳情
      實戰(zhàn)口譯(學習用書)(配MP3)——英女王和首相的首席中文翻.. 外語教學與研究出..

      ¥38.90

      ¥28.70
      詳情
      中級口譯全真模擬試題——新東方大愚英語學習叢書(附光盤.. 汪海濤,邱.. 群言出版社

      ¥32.00

      ¥25.40
      詳情
      蔣軍虎2013考研英語翻譯真題20年100句老蔣詳解(內(nèi)附DVD1.. 蔣軍虎 主.. 北京航空航天大學..

      ¥19.80

      ¥14.00
      詳情
      輔導叢書:英語筆譯實務2級 盧敏 主編 外文出版社

      ¥40.00

      ¥31.10
      詳情
      英語筆譯綜合能力:2級 外文出版社

      ¥40.00

      ¥28.00
      詳情
      實戰(zhàn)交傳(英漢互譯)--口譯大師林超倫博士最新力作,揭秘.. 林超倫 著 中國對外翻譯出版..

      ¥38.00

      ¥28.50
      詳情
      語法引導式英文翻譯寫作實力養(yǎng)成 賴世雄,李.. 外文出版社

      ¥25.00

      ¥20.00
      詳情
      英漢視譯(全國翻譯碩士專業(yè)學位系列教材) 秦亞青,何.. 外語教學與研究出..

      ¥41.90

      ¥33.50
      詳情
      十二天突破英漢翻譯——筆譯篇 武峰 編著 北京大學出版社

      ¥32.00

      ¥24.10
      詳情
      實戰(zhàn)筆譯:英譯漢分冊——英女王和首相的首席中文翻譯林超.. (英)林超.. 外語教學與研究出..

      ¥21.90

      ¥17.50
      詳情
      英漢口譯技能教程 聽辨 盧信朝 編.. 北京語言大學出版..

      ¥45.00

      ¥36.90
      詳情
      基礎口譯閱讀與翻譯教程在(在閱讀中學習口譯詞匯,在筆譯.. 汪海濤,邱.. 群言出版社

      ¥30.00

      ¥23.80
      詳情
      英語翻譯基礎 黃敏,楊元.. 武漢大學出版社

      ¥22.00

      ¥17.60
      詳情
      翻譯理論與實踐叢書:名作精譯——《中國翻譯》英譯漢選粹 楊平 主編 青島出版社

      ¥22.00

      ¥14.80
      詳情
      基礎口譯(全國翻譯碩士專業(yè)學位系列教材)(配MP3)(2011版) 仲偉合 等.. 外語教學與研究出..

      ¥32.90

      ¥24.60
      詳情
      英詩經(jīng)典名家名譯 (美)弗羅.. 外語教學與研究出..

      ¥260.00

      ¥195.00
      詳情
      中詩英韻探勝(第二版) 許淵沖 著 北京大學出版社

      ¥48.00

      ¥38.40
      詳情
      挑戰(zhàn)翻譯——新東方大愚英語學習叢書 谷約 著 西安交通大學出版..

      ¥20.00

      ¥15.90
      詳情
      漢英口譯-轉換技能進階(高等學校翻譯專業(yè)本科教材)(配光盤.. 王斌華,伍.. 外語教學與研究出..

      ¥36.90

      ¥27.60
      詳情
      国产人片18禁免费看片_1024国产精品免费观看_一级特黄少妇自慰AAA_欧美欧美午夜AⅤ在线观看
    4. <video id="abmqw"><input id="abmqw"></input></video>
    5. <strong id="abmqw"><noscript id="abmqw"></noscript></strong>
    6. <i id="abmqw"><sub id="abmqw"></sub></i>
        <video id="abmqw"></video>
        <output id="abmqw"></output>

      1. <video id="abmqw"><ins id="abmqw"><table id="abmqw"></table></ins></video>

        <wbr id="abmqw"><input id="abmqw"></input></wbr>
      2. <thead id="abmqw"><span id="abmqw"></span></thead>
      3. 最新国产福利小视频在线观看 | 久久重口味免费视频 | 亚洲另类中文日韩 | 日本三级香港三级乳网此 | 亚洲最新午夜福利网址 | 特黄特色的大片在线观看 | 頁面加載時間:0.023945秒